実は 03.10.31 Fri
▼The Santa Clause 2 ・前回、すぐに見つけられなくて、別のにしたんだけど ・本当に気になってたのは、この写真 ・あ、Elizabeth Mitchell Central に、Screenshots が追加 ・なので、ここ は、日曜まで
・デカっ! (壁紙用?)
▼EMJnet (Yahoo! eGroups) ・ユーザー登録は、こちら でメールアドレスを入力するだけです ・どなたでも参加できますので、ROM専門の方も、お気軽に |
オーロラ 03.10.30 Thu
▼オーロラ ・昨日から今日にかけて、北海道でオーロラ観測 ・ってニュースが、結構話題に ・なんかタイムリーと思ってたんだけど ・「金曜ロードショー」での放送、延期になったみたい
▼United Kingdom ・本とか、音楽とか、最近ちょっとだけ英国づいてる ・というか、SClub7が英国のグループだったとは ・英語=米国と、思い込んでた(る?)自分を、少し反省 ・あまり深い意味はない |
地上波初 03.10.28 Tue
▼オーロラの彼方へ ・とうとう地上波で! ・そういえば、この映画の中に ・米国の子どもが学ぶのは「憲法と、ロックと、野球」ってセリフが ・日本でも、改正どうこうより前に、せめて憲法が ・「国家権力から国民を守るもの」ってことぐらいは ・浸透させて…って、そうなったら困るんだろうけど (03.10.29)
▼The Lyon's Den Pilot ・可能なら、来週の日曜日まで
・このGroup にも「ER」のクリップが ○er - S7Ep22 - 2 Romano Fires Kim.avi ×er - S7Ep22 - 3 Kerry Defends Kim.avi △er - S7Ep22 - 4a Kerry Goes to Psych.avi ○er - S7Ep22 - 4b Kerry and Kim in Psych.avi
▼The Santa Clause 2 ・EMC (→ Enter → Gallery → Original Clips) にクリップが ・このシーン、本編には出てこなくて気になってたんだけど ・こういうシーンだったんだ |
SESSION 03.10.25 Sat
▼The Lyon's Den Pilot Quotes ・ネタばれ編 English version ・分割しようと思いつつ
▼“アイデンティティー” ・何を書いても…と思うんだけど ・'SESSION' の ’面接記録’ って訳に、なるほどと ・っていうか、この映画、「音」が生々しいったらない ・あと、気になったのが、焦点移動(?)時に起こる伸縮
▼新聞広告 ・去年の11月29日(金)の夕刊に ・「サンタクロース・リターンズ!」の広告があったけど ・縮小版を見てみると、関東方面の夕刊には ・ティム・アレンしか登場していなかったみたい ・11月20日の半面を使った広告特集にも写ってないし ・で、スキャナーないんで、ボケまくりだけど ・これ が、11月29日の関西版の広告記事 |
相関図 03.10.24 Fri
▼The Lyon's Den ・相変わらず ・これぐらい なら、ネタばれにならないかなと ・アメリカでは、人物相関図って一般的ではないとか? ・最初にスクリプトを読んだとき、なんか違和感あったのは ・役名が違ってたせいじゃないかと ・和 in Ariel's room ・AA: Alcoholics Anoymous アルコール中毒更生会 ・ACLU: American Civil Liberties Union アメリカ自由人権協会 |
alibi 03.10.20 Mon
▼The Lyon's Den ・やっぱり気になって、Lyon's Den.pdf (←LyonsPride Files) を ・思ったよりも(?)専門用語は登場せず ・いや、わかるところだけしか読んでないけど ・でも、意外に読みやすい ・まだ途中 (〜P.56) だけど、ちょっと話が見えてきた ・やはり、Ariel は(1話の時点では)アソシエイトだった ・で、パートナーに相応しいかの評価をするのが Grant で ・Jack と Grant は張り合ってるっぽい ・あと、パラリーガルの中に YAMAMOTO って人がいたり ・映画「メメント」のことが出てきたり ・そういや、'アリバイ' って 'alibi' なんだ ・"Some good days, some bad days." って ・決まった言い回しっぽいんだけど…
・それにしても、「CSI」の放送、間隔空きすぎ ・骨のヒビの入り方や、血液の落ち方の説明が出るあたり ・「きらきらひかる」に似てなくもない《否定の連続》 |
シイタケ 03.10.19 Sun
・NBC のハロウィン version ロゴが可愛い
▼The Lyon's Den #3 "Things She Said" ・Grant に "You are the boss." (たぶん) って言ってるんで ・どうやらアソシエイトっぽい ・このタイトルって、やっぱりあの曲を意識してるんだろうかと ・元々、そういう言い回しがあるとか? ・英語だと、専門用語が飛び交ってるのか ・それとも、ごく普通の会話なのか、さっぱりで ・なんだか意味深なBGMに、惑わされたり ・ひとまず、「アリー・myラブ」でも見て勉強しようかな、なんて ・前からよく目にしてた 'Spoiler'、ネタばれって意味だったんだ ・疑問になるまでの時間が、長いのかもしれない ・というか、知って初めて、知らなかったことに気づくというか ・いや、なんか違うかも ・調べることを怠ってるだけのような ・(元?)アル中って設定を、どう絡めてくれるのか楽しみにしつつ ・"Popping your naughty little thought bubble." らしい<3-bubble.wmv
▼Gia ・ここにもサウンドクリップが ○Young At Heart She would come on to everybody, but it was really innocent... and nobody was ever really offended by it. Sex wasn't really an issue. I..I.. I was afraid of the drugs, the way people used them. ×Last Journal VO ×Final
▼Man and Boy ・字幕ファイルを追加<udon.txt ・シイタケ ('shitake mushrooms') って言ってるし!(今さら) ・電話で言ってた 'Like father, like son.' が ・諺 ('蛙の子は蛙') だと、最近知った ・切る前のセリフ、"..., but you campaign my bills." と勘違いして ・どういう意味なんだろうと思ってたんだけど ・".., but you can't pay my bills." だったみたいで ・納得
・"I have to go." (行かなくちゃ) とか ・"What do you want?" (何の用?) とか ・"What do you mean?" (どういう意味?) とか ・よく使われる、本筋とは、あまり関係のないフレーズは ・聞こえるようになってきたような…
▼Television Without Pity ・このサイト、ドラマの詳しいあらすじが載ってるんだけど (The Lyon's Den / CSI / ER / Time of Your Life) ・結局、夫どうこうって事件がよくわからず<「CSI」 ・って、まだ全部読んでないんだけれども ・あと、気になってるのが、「ER」 ・なんで役名じゃないんだろう ・レギュラーとゲストの違い? ・ドラマ毎の独自のイラストが、洒落てていい
|
Popping 03.10.13 Mon
▼The Lyon's Den ・2話のキャプチャ と オープニング画像 (→Click for Large Image) ・Fineman とのシーンがいい感じ ・「ER」は7と8しか見てないんで、ソブリキ役の影響を受けることもなく ・あ、いや、1回登場してたけど ・2話目にして「The Sentinel」とタイの5回の腕組み ・で、Ariel はアソシエイトからパートナーへ昇格したってこと? ・いい音!<3-bubble.wmv ・("Popping your naughty little bad bubble."?) ・誘われてる(?)って、それも女性からって、なんか新鮮<3-call.wmv ・と思ったけど、「Gia」でもそうだった ・やはり、見所だったようなので 3-call.wmv は削除 (Ariel and Female Fashion Exec ← EMC: Gallery/Original Clips) ・こういうのって嬉しい → Ariel and Female Fashion Exec
彼なんでしょう? はい? あなたが寝てる相手 ジャックでしょ どういう… いえ 違います ジャックじゃないってこと? いいえ 誰とも 気をつけてね もし 私と飲みたくなったら 電話して ・ちょっと違うかも ・Screenshots/The Lyon's Den に3話のキャプチャも ・予告 (cf.本編) の見せ方が上手いなと (03.10.14) ・そういや一時期、テーミス像 が欲しかった ・なんとなく ・EMC (→ Gallery → Original Clips) → Ouch!ねぇ Fineman 大丈夫? ええ 私の靴 凄く尖ってる 痛っ! 何かあったの? → Moving the deskうまくいってる? ええ ドアに背中を向けて座りたくなくて なるほど だから君は… 机を動かしてるところ 手伝ってもらえません? ああ もちろん
▼Gia ・熊本放送 や テレビ愛媛 でも放送されてたみたい ・これはやはり「TR2」に合わせて? ・地上波での放送回数、思ってる以上に多いのかもしれない
▼CyberAlert ・いつの間にか、クリップへのリンクが切れてたんだけど ・今頃になって、翻訳サイトにかけてみて ・結構、際どい内容だということに気づく ・ていうか、もしかして? ・訳は後ほど
▼Coming out of TV ・こちらはいつの間にか、gallery が ・Zusammenfassung の方も結構詳しそう ・ドイツ語さえ分かれば |
Chicago 03.10.09 Thu
▼The Lyon's Den < Folded Arms ・さすがに(?)多い ・どれぐらい追加出来るのかわかんないけど ・ところで、編集(?)ミスを発見! ・って、そんな興奮することでもないか ・あ、Screenshots (EMC) に Episode 2 が追加されてた ・そういえば、"Here Is Gone" は?
▼Chicago ・昨日観に行ったのに ・役名をチェックしていかなかったので ・Annie がどんな役だったか、さっぱり覚えてなかったり ・あの6人(?)の誰かなんだろうけども ・で、ネットで調べてみたらば、'Six' の人みたい ・それにしても、ミュージカルの舞台に立ってるってのが ・全然イメージできないんだけど… ・いや、特に踊ってる姿が ・これ、ミュージカル映画の中では2番目に好きかも ・なんて、見たのはたぶん…、5つぐらい? |
期間限定 03.10.06 Mon
▼続・The Lyon's Den Pilot (←EMC / Gallery - Original Clips) ・期間限定らしいので、取り急ぎ → Grant and Ariel Bedroom Scene (Version 1)Ariel, 大丈夫か? 牡蠣だわ だから言ったろ 遅れちゃう 何に? ミーティングがあるの コーヒーを入れるわ どうして 一緒にいられる朝に酔っ払うんだ? くそっ やぁ 3時にソファーで寝るまで仕事してたんだ 悪かった 電話しようと思ってたんだ なに? オフィスで → Dangerous Placeやあ、ここで何を? グラントが私を事件からはずしたの ほんとに? ええ 仕事における人間関係の考え方が違うんだって まさか あなたがいつも、ここに来てもいいって言ってたから… ああ、本当にいつでも力になるよ、時間あるだろ ええ ミルクと角砂糖2個 覚えててくれて嬉しいわ 君の方こそ 手、どうしたの? なんでもない、転んだんだ まあ Ariel Saxonだ、覚えてるか? もちろん、やあ どうしたの? ころんだんだ あなたもなの ここって、危険な場所なのね それはもう ・微妙なところは端折りつつ、ごまかしつつ (参考: Lyon's Den.pdf ← LyonsPride Files)
▼Capture or Script ・「ER」のキャプチャサイトは多いのに (たぶんそのうち: ER SCA / Lee's ER) ・スクリプトサイトがないっていうのは ・何か理由があるんだろうかと、たまに思う ・スクリプトの方が厳しいのか?とか ・探し方の問題?
・重いかも…<The Lyon's Den Interview Quotes
・古本屋で「ビューティフル・ボーイ」を発見 ・これってそこそこ売れてるっていう証拠かと
・そういえば、「Significant Others」って ・毎回オープニングが違ってたとか? |
Kurosawa 03.10.04 Sat
▼The Lyon's Den Pilot (←EMC / Gallery - Original Clips) → Fineman… Ariel… FinemanFineman? Ariel? Fineman. Ariel. 冗談に付き合ってる暇はないの 事件の書類は? その辺に その辺ね 今日の朝までに私のデスクにあるはずだけど? ああ、君が見つけられないとは奇妙だな どうでもよさげね 僕が無情な人間だっていうわけ? まあね 締め切りは締め切りよ 時間内に間に合わせる よろしく GWで黒澤特集があるんだ 今夜、「蜘蛛之巣城」をやってるんだけど 誘ってるの? どうだろ ありがとう、でも結構よ 「どん底」が今の君にふさわしいってことか 補助員だとしても、同じよ個人なことじゃなくて… わかったよ、気にしてない じゃあ、時間内によろしく うまくいった → Elevator魔王の子と付き合ってるの? 大丈夫? 用件は? 書類が出来た デスクに置いといて それから、君の好物の "Woy Loy Goy" のワンタン揚げ…、お好みでマスタードも 悪いけど、ひとりにしてくれない? わかった ・たぶん、こんな感じかと ・君なのか、あなたなのか… ・黒澤ってのが嬉しい ・"Objection!" に密かに期待
・で、久々に Folded Arms 更新 ・やっぱ、'cross' の方が一般的なのかもしれない |
Pilot 03.10.03 Fri
▼The Lyon's Den Pilot Elizabeth Mitchell Central (→ Enter → Gallery → Original Clip) ・す、すごい… ・まだ見てないけど ・Music Clip の 'Only Time' もいい!
▼GIA clip ○gia2.rm (6.6MB/3:35/144x108) ... HBENetwork (→Preview Clip) ・今までの中で一番長いかも |
← index →
Site Map | Copyright © 2002-2003 405 All rights reserved. | |
|