2006年05月30日(火) |
あなたの街のバクヤスデンキ |
どうも! ジャーパネットジャーパネッフゥッフゥッ!!でおなじみの、あなたのMAD TIGERですがいかがお過ごしでしょうか。
もののけ姫のDVDを買ってから、一度も日本語を観ないまま各国語を観ている。 現在ドイツ→英語→フランス→広東(今これ) です。言葉が違うと、キャラクターの印象も凄く変わってくる。
ドイツ語はエボシ御前がすげぇ格好いい!! (エボシはどの言葉になってもキャラの方向が統一されている度No,1。) こう、厳しさと優しさを凄く表現できる言語だと思う。 アシタカは若干大人びた感じ。
広東語のアシタカは、アシタカという名前じゃないのがマイナスだが、声優さんが良い!! 大人と子供のギリギリみたいな、甘さの残る感じ。 広東語は、ズバッと発音が終わる言葉だから幼さを感じるのかなぁと思った。また、おヒイ様が絶品。
フランス語のアシタカがタタリ神を止めるとき、「セニョール!!」って止めてた。 なんかすっげぇ嬉しかった(笑)。あと、サンがタタリ神を止める時も「セニョール!」って言うてた。 あれは凄い敬語なんだなぁ、と思った。フランス語よくわからんけども。 あと、サンがかなり(他の言語に比べて)野性的な感じ。
英語はすべてがきちんと英語仕様になっていて良かった。 きちんと米良のもののけソングも英語歌詞になり、字幕もちゃんと英語用に作ってあり、良かった。 サンの声も良かったな。可愛い感じが強かったけども。
どの国の言葉もすごく面白い。その言葉が解ったら、どんなに楽しいだろうなぁ。
今日自分は仕事休みだったんだが、仕事場から電話があった。 「施設のカギが無いんだけど、MADさん知らない?」とのこと。 すげぇ不服。 ウチはパートタイムで早番、遅番がある販売なんだが、 その遅番の子が来る20分前にMADに電話してきてんですよ。これ。 遅番が来て、そいつに聞いてからでいいじゃん。20分前ってアンタ。 店オープンしてから6時間経ってんのに。 なんのイヤミ?と。 自分は定休で休みですけど、なにか文句でも?といった具合。 20分前になるまで放置できた事なのに、なんで後20分待てないかなぁ。 それか、無いと解った時(オープン時に必ず鍵を受け取るんだが)にすぐ連絡しないかなぁ!?
いかにも、「あなたがいない時に大変なことが起こってるんですよ」とでも言いたげにいつも電話がくる。
で、遅番が来る時間になってもその結果の連絡が一切なかったから、 自分も不安になって「あれどうなった?」と連絡したわい。 結局今回のも、今日遅番の子が、昨日自分のポッケに入れて帰っちゃったという事件だったらしいんだけども。
疑われるっつーのも腹立たしいけど、仕方ないとして、 なんにせよ相当の事件じゃない限りは、又は調べて手を尽くしても解らなかった事じゃない限りは、 休みを邪魔しないでほしい。 休みの人に平気で連絡するって、どういう神経してんだろ・・・。
・・・・と、休みくらいは仕事を忘れたい自分は思う。
MAD TIGER地味作品集
|