出向コージ苑

2004年12月09日(木) 誤字

※今日の日記はかなりお下品ネタですので、
 お食事前の方や、そういうのが嫌いな方はすっ飛ばしてください。
 
※※※※※

パソコンの日本語入力は便利だが、
変換間違いが増える、というのはよく言われる。

例えば上に書いた「お食事前」という言葉、
コージ苑の年老いたパソコンは、
「汚職自前」と変換してくれる。
年を取ると、機械も海千山千になるらしい。
また、以前某氏がくれたメールには、
「○○国も来年EU加盟をむかえ…」というくだりが、
「○○国も来年EU亀井をむかえ…」となっていた。
亀井さん。何か知らないけど偉そうだ。

手書きでも間違うような同音異義語や、
罪の無い変換間違いは、
まあ「ふふっ」と笑って済ませられるのでまだ良い。
しかし、この変換間違い、
時として思わぬところから技をかけてくる。


夫とメッセをしていた。

私「夕食何だったの?」
夫「パスタ作ったよ」
私「えらいー。何のパスタ?」
夫「何って、いつもの。」
私「いつもの?トマト?」

夫「そう。便入りの」

ビンって書きたかったんだよね…(涙)
(直後、夫は3000キロ彼方で自らの間違いに号泣していた)


 < これまで  もくじ  これから >


コージ苑