中国語とchang - 2008年07月16日(水) 最近ちょこちょこと中国語を勉強してます。 とりあえず目標と目安というかそういうのがいるかなと思い、 11月にあるらしい中国語検定を受けようかなと。 余裕があれば準4級と4級をダブル受験して、 あわよくば4級合格できたらなと。 中検の難易度の目安は英検を一つ上げたくらいのレベルかな? だから英検でいう4級3級あたりをとりあえず狙うわけです。 中検の4級は学習時間120〜200時間とありますんで、 ちょっとだめもとな感じがありますけど。 勉強してて難しいと感じるのは 同じような発音で多くの意味があること。 (四声というイントネーションの違いはあるんだけど。。。) 中国の簡体字から発音が分からないこと。 日本語の漢字が割と邪魔をすること。 (一緒の意味もあれば全然違うときもあるので。 発音はほぼ全て違ってきます。) で、一つ気になるのはchangという単語(笑) aの発音が、先ほどか書いた四声という4種類あるのですが、 それと漢字の組み合わせで辞書にはなんと29単語載ってます。。。 その中でも一番いいのが「歌う」という意味があるのですよ。 中国語での漢字は「唱」ですけど。 これだけだと発音的には「チャン」で終わりなのですが、 さらに「歌」は中国語でも名詞でそのまま「歌」と書くのですが、 その発音は"ge" カタカナ表記すれば「ゴォ」とか「グォ」という感じ (なんとも難しいのですが。) よって、「唱歌」(歌をうたう)というのは 「チャング」で通じなくはない!と思う(笑) 実際は「チャン グォ」って感じになるけど! 素晴らしい発見である。 ...
|
|