地球から飛び立つ方法
 ユナ・パナソニック



 直訳サイト

直訳ってたまにすごいツボを付いてきますよね。
ヒマなんで直訳サイトであそんでます。

たとえば…


今日着てきたTシャツのコピーを翻訳
Rock'n roll Apes!→「Rock'n回転類人猿」

回転て、、。や、このTシャツを姉に見せた時点で「Ape、て」とは云われてましたが。
姉は英文科なのでロゴというより文字に見えてしまうんでしょう。


MTVの新着ビデオリスト

Ludacris - "Saturday (Ooh Ooh)"
Ludacris-「土曜(おおという叫びおおという叫び)


Fat Joe f. Ashanti - "What's Luv"
太ったジョーのf。アシャンティ-「Luvであるもの」

あと、live→ライブ版が全て「生きている」に変換されてる
のもすごい…。

Jewel
"Jesus Loves You (live)"
「イエスはあなた(生きている)を愛しています」

"Yellow (live)"
「イエロー(生きている)

Superman (live)"
(Aware/Columbia)
Bands A-Z: Five For Fighting
「スーパーマン(生きている)
(知っている/コロンビア )
バンドAZ:戦いのための5

"I'm Not Afraid (live)"
「私は恐れていません(生きている)

・・もういいか。

あとレコードレーベルの「viregin」を「処女」ていうのもすごいな、、。



http://www.lycos.co.jp/translation/web/result.html?u0=1&url=http%3A%2F%2Fwww.mtv.com

とか
http://www.lycos.co.jp/translation/web/
の下の方にある「ベスト翻訳サイト(英→和)」
などなどいっぱい笑えるサイトがありますのでぜひ。










2002年03月14日(木)
初日 最新 目次


My追加