語学って楽しいぞ〜vv |
2001年12月09日(日) |
今日の日曜洋画劇場の「ジングルオールザウェイ」見るつもりはなかったんです。 特に見たかったのでもないし、ごく普通のコメディだったし。 だけど途中から最後まで見てしまいましたさ。
最初はコタツに入ってあったまる間だけ眺めてたんだけど、 ああいう吹き替え映画はいつも、つい副声音の英語に変えたくなってしまいます。 それで変えてみたら、結構分かって楽しくなってしまったvv 字幕無しで英語だけのぶん、聞き取りに集中できたのがよかったのか それともシュワちゃんの分かりやすいコメディーがよかったのか。 ストーリーは「子どもにヒーローのおもちゃを買ってあげるために奔走する」 といういたって単純なもので。これで話が続くんだからすごい。 これは日本の映画だったら出来ないでしょう(笑) 語学って、こういう“通じる楽しさ”や“分かる楽しさ”があるから好きなんです。
中学校の頃とか、夕方のアメリカのホームドラマとかも 副声音の英語にしてたんだけど、よく分かんなくって 結局主声音+副声音にして見てたなぁ。(二ヶ国語が同時に聞こえる) 全然伸びてないと思ってても、ちゃんと成長してる。 そこが語学のおもしろいところなのです。
ライフイズビューティフルを見て(あ、イタ語の映画だったんだと思った) イタリア語の簡単なセリフやあいさつの意味が分かったときだとか。 中国語の番組で言ってる言葉がこの前習ったのだったりとか。 “今の分かったよ!”っていう瞬間が嬉しいんです。 文法とか単語忘れたり、難しい文で挫折したりもするけど 頑張ってやるぞって気になるのです。
*****CINEMA ENGLISH***** "The Nightmare Before Christmas"-2 This Is Halloween SHADOW: Boys and girls of every age Wouldn't you like to see something strange? SIAMESE SHADOW: Come with us and you will see This, our town of Halloween PUMPKIN PATCH CHORUS: This is Halloween, this is Halloween Pumpkins scream in the dead of night |
| |
| |