機関車トーマスの本場イギリスの公式サイトを見ていた時のこと。 「あートーマスだー」と、れおと一緒に歓声をあげながら見ているだけではこちらが飽きてしまうので、いっちょ英文読解練習だ!と、各登場機関車の紹介文を音読してみた。 「えーっと、トーマス キャンビー で・・でぃすくらいぶど・・あず あ ちーきぃ・・?ふじぃー リトル エンジン・・・(続く)」 (Thomas can be described as a cheeky,fussy little engine) ・・・読みにくい・・・子供向けのシンプルな文章なのに・・・。自分の英語力の低下(もともと低いけど)を実感。
ポルトガル語の語源はラテン語で、だいたい単語はの発音はいわゆるローマ字読みになっている。 例えば、culture英語ではカルチャーと発音するが、culturaポル語ではクルトゥーラと発音する。 れおが幼稚園でおぼえたポル語では、sapoサッポ(蛙)tartarugaタルタルーガ(亀)cogumeloコグメーロ(茸)と、ローマ字さえ読めればそれらしく読めてしまう。例外はあるにしても、だいたいはそんな感じだ。 そんなポルトガル語生活にどっぷり慣れてしまっていた私にとって英語の発音は難しすぎる!!!今ならbirdやchairレベルの単語でさえいきなり出されたら読めないのではないか・・。 10余年英語教育を受けてきているはずの自分、これでいいのか?! ・・・ということで、これからはすこしは英語の勉強もしようかな・・・。
|