例えば。
街角で異国の人に道を尋ねられたとする。 英語で尋ねられたら、どうする??日頃英語に馴染まない人間だと 焦るよね〜〜(笑) でも、知りうる限りの英語で対応したりする訳じゃない。
もし、尋ねて来たのが、ちょっとなまった(笑)日本語だったら・・・??
「アノォ・・・コノォお店にイケルのはどうやって行き方シマスカ?」
まぁ、ニュアンスとしては通じるから教えてあげる訳なんだけど、 その時、こっちの日本語まで変になっちゃう事、日本人には多いんだよね(笑)
ついこの間。そんな体験をしてしまいました(爆)
ウチの事務所にいらっしゃるお客様は、基本的にはお馴染みさんが多いんだけど 時々新規の飛び込みの方がお見えになる。
先日も明らかに「異国の人」が事務所に入って来たの。 しかも、その人。事務所の前の洗濯物の君だったから驚いた。
「#*@⊹*△♯♭〇ж¢・・・・・ボク、ニホーンゴォスコォシダァカラ・・・」
わ、解らない・・・(滝汗)日本語少し??英語じゃないわね。 スペイン語?ポルトガル語?? 南米系の顔立ちだから、そんな所かなぁ??
「えっと、日本語で言ってる事わかりますか??もしくは英語は?」
と社長のお嬢さんが日本語と英語で話しかけた。(お嬢さん、3年ほど留学経験アリ)
大きくブンブン首を振る洗濯物の君(違) 困ったなぁ〜〜と思っていたら、通訳の女性が遅れて入って来てくれた。 あぁ、良かった・・・。
同じく南米系の彼女の日本語、かなり変ではあるんだけれど(笑) 一応こちらの話は聞き取れるし理解できるし、 自分の意思はかなり的確に伝える事ができる模様。 で、一通り用件を話して貰って、結局はウチへ仕事の依頼に来た事が解り 商談開始。
最後に印鑑が必要な旨伝えると、「私が持ってます」と女性が家まで印鑑を 取りに行ってしまった。 あぁ・・・まだ通訳して欲しい事があったのに(T_T)
仕方が無い。Bodylanguageは世界共通の筈!!日本語と身振り手振りで 一生懸命説明したよ。 そしたら、彼が白い歯を見せて「SI!SI!!」って。英語で言う所の「YES」かな??
そのうち社長が「これ差し上げて」ってお土産用のお菓子を差し出した。
「これ、お菓子ですけどどうぞ召し上がって下さい」と洗濯物の君に渡すと
「???」と言う顔をして首をかしげてる。あれ??意味がわからないかな?? 食べる真似をして「どうぞ」って言ったら、やっと意味が飲み込めたらしく 「Wow!!!Present?!」とまたもやニコリ。
SI!!イェス、イエス!!
もう滅茶苦茶やねん(爆) 後で事務所の皆に笑われたのは言うまでも無い。 「そうとう日本語変だったよ〜!!何故か英語混じりだし」 あ・・・やっぱり・・・orz
スペイン語操るお友達、結構いるから、今度習おうかしら?? そして聞いて見たい。 「何故、雨が降っている時に洗濯物を外に出すのですか??」と。 結局はココ(笑)k
今日のお弁当  ヒレカツ、ほうれん草の胡麻汚し、はんぺんのチーズ焼き 南瓜の煮物、卵焼き
|