ユリちゃんの名前、漢字で書くと 「り」は「利」なの。
それを人に説明するときに 「利用の利」とか「便利の利」とか言ってるんだけど なんとなーく、あんまりいいイメージじゃないから ほかに何かないかなーって言われて考えたの。
で、出てきたのが 「足利」。
「あしかがのかが」って言って 「わかりにくいわ!」もしくは 「おもしろいな」 と言っていただければ本望。
会社でミヨコさんとこの話をしてて、 ミヨコさんの旧姓に「部」がつくんだけど 普段取引先の人とかに説明するときに 「部長の部です」「部活動の部です」って言ってるけど 他にないかなーって話になって また考えました。
「服部」
「はっとりのとり」ですよ。 言われただけじゃわからない。 一度頭の中で漢字に変換して初めて 「…あー、なるほど」って言ってもらえるこの微妙さ。 たまりません。
こういうこと考えてんの大好き。
|