2001年10月15日(月) |
意味不明の日本語翻訳 |
13日の日記はブザマに絶叫していてイタ系日記になっちゃいました。スンマセン。 でも叫ばせといてください。ここでしか発散できないんですよ。(涙声)
ギャーギャー叫ぶ女ですコンニチハ美南海ですウルサイですか?
今日はストレス発散で散財してきました。 洋服を5〜6枚ほど買ってきました。 同じスカートを2枚、色違いで買ってくる大バカ者です。 だってさー、どっちも良かったんだもん。わっはっはっは!! サングラスも買ってきました。紫色の。野村サチヨも真っ青です。 軟骨に開ける用のピアッサーも買ってきました。でも消毒液が切れてたので今日は開けるのを止めておきますケド。
さっき。 ネットの海外通販サイトを、Lycosの翻訳機能を使って見ていました。 日本語だと分かりやすい!! でも頑張って日本語にすると、結構笑える文章になっちゃっててオカシイ。
「ジーンズはあえいでいます。」って。
あえいでいるのか!ジーンズが!!そりゃ大変だ…。
「つまらないラグランティー」って。
つまらねぇーのか!?!まぁ、何の変哲も無い長Tだからなぁ…。
「側面挿入紙余暇$24.99 」? 「かわいい人は42ドルを密造します」? 「氷河委員会は38ドルをあえぎながら言います 」? 「腐敗したTシャツ」? 「カレン漁網$5 」? ・・・・。 実はコレ、全部品名なんですよ。意味がワカリマセン。
それと。 クローズアップする画像のオンマウス時のaltが「モデル発射」。 何を発射するんだ? 気になる。 気になるじゃねーか。これじゃあ安心して眠れないっての。
|