海外版『遊戯王』の吹き替えの話 - 2004年09月11日(土) 先日、ドイツ版の遊戯王の吹き替えの話を日記に書いたところ、 海外版の遊戯王の吹き替え声優さんに関してのメールをいただきました〜v そのIさんからのお話がすごく面白かったので、 ここでちょっと御紹介させていただきますね〜(^-^)/ <許可いただき済v > みれりんさんのお友達が言われるように > ドイツの遊戯の声は風間君系ですよ^^。 > 英語、独、仏、西、伊、ポルトガル語版を聞いたことがあるのですが、 > 一番あっている感じがします。 > ドイツ版だけ、表遊戯と闇遊戯をそれぞれ違う人が演じているので、 > 演じ分けを気にしないためか闇遊戯を低く出しすぎず、 > 自然な感じで喋ってくれています。 > 演技もドイツが私が見た海外版の中では一番良いと思いますし、 > 全キャラ、声優さんだな〜という感じの声です。 > 闇遊戯の声の人は、他にCLAMPのX-エックス-の神威、 > DBZのトランクス、 > 天使禁猟区の無道刹那など美形キャラばかり演じられているようで、 > 社長の声の人は、 > レオナルド・デカプリオの吹き替えをやっている人らしくて、 > 慣れてるなーって感じです。 > あんまり声優ぽくない声々の海外版の中では、ドイツはいい感じです! ……ちょっと奥様、お聞きになりまして? <誰が奥様だ☆ そうかー! 海外版の声優さんでは、ドイツが一番良い感じなんですねっv うわー、観てみたーい(≧▽≦) Iさんが御覧になったのは、TV版の吹き替えだったのだそうですが、 ということは、本当に世界各国で放送されてるってことなんですよね〜。 なんだか、改めて感心してしまった私でした〜♪ ...
|
|