**裏ねこ雑記**
DiaryINDEXpastwill


2006年01月28日(土) やっぱり、「聞き取り」

「会話2」の復習は今日はお休みにして、
「カナダ中級1」を開いてみた。

ふむふむ。
最初の例文はホンの五行位で、
文法も少ない。
初級の時は簡単すぎて、、、
というより、「韓国語1」を2回勉強したから
すごく簡単に見えたんだけど、
中級になったらやはりそれなりで難しそうだ。

まず、とにかく「聞こう」ということで、
CDの例文を聞いた。

分かんない(-_-;)
うわ〜〜〜〜〜ん。

一回目はチンプンカンプン、
二回目は少しだけ聞こえたような、、、気がする。
三回目、、、やっと単語が聞こえてきた。
けど、半分ほどしか内容が聞き取れませんでした。

うわぁ、私本当に「聞き取り」がダメなんだ。

文法自体は「会話2」に出てきたものが多くて
多分大丈夫だけど、
とにかく「聞き取り」に重点を置いて勉強しよう。

幸いな事に5行か6行なので助かる。
ハン検も聞き取り自体はそんなに長い文章じゃなかったはずで、
とにかく2ヶ月は沢山聞くことにしよう。






↑エンピツ投票ボタン

My追加


2006年01月27日(金) 説明上手

プライベートレッスンの2回目。
「会話2」の教科書を何度もチェックして
なるべく効率よく質問をして
40分しかない授業時間を
有効に使うのだと意気込みましたが、、、、

先生ったら、おすましして
「私の部屋は台所が狭くて電子レンジが無いんです」って?!

あ、そんなことより韓国語。。。。

「電子レンジ便利ですよ。」
「でも、置く所がないんですよ」って黒板に絵まで描き始める。

あ、時間が無いんですけど、、、あの、勉強したい。。。

「流しがあって、その横にすぐ電気のコンロで、
そのコンロの下に小さな冷蔵庫があって、冷凍室が小さい。」

それは、お気の毒ですけど、、、
韓国語、質問いっぱい、、、あの。。。

「トースターは持っているけど、部屋に置いてあって、
パンも部屋に置いてあって、ジュースも部屋です。
日本は部屋の中も寒いからジュースは冷蔵庫にいれなくても冷たい。」

「じゃぁ、レンジを置くとしたらお部屋ですね。
そしたら、お部屋全体が台所になっちゃいますね。」
「そうなんですよね〜」

ええい、いっそ世間話を韓国語でしてくれい!

と、何分無駄にしたんだろう??
けど、授業体勢に入ったら、
私の質問には的確に答えてくださって
日本語が上手すぎるのは欠点ではあるかもしれないけど、
説明する時は、日本人側からみて凄くありがたいんです。

前の教室のKソンセンニムより上手いです、はい。
とても分かり易いというか、納得できる説明なんですよ。

「クムパン」という言葉があります。
Meから書き込んでいるので韓国語が打ち込めないのが残念ですが、
「パングム」という言葉と入れ替わっているだけで、
辞書を引いてもどちらも「今すぐ」って書いてあるのです。

じゃ、どちらを使ってもいいのかなと質問したところ、
「クムパン」は「急いで」という意味合いを持つとの事。
「急いで行きます」とかいいたいときに使う。
「パングム」は「今しがた、たった今」と言う場合に使うのだそう。
「友だちが今しがた遊びに来た」というニュアンスで使うのだそうです。

辞書でもそこまで書いてないのですよ。

後、沢山教科書の説明に無い部分を教えていただきました。
自分だけで問題を解いていても気づかないところがあるのです。
同じ意味でもこの言葉は形容詞について、これは動詞に付くとか、
この言葉は人の話には付けるけど、自分のことをいう場合には付かないとか、
本当に気づかなかったもんな〜私。

これで、いつか私の語学力が上がって、
世間話を韓国語で出来れば100点なんだけどね(^_-)-☆






↑エンピツ投票ボタン

My追加


2006年01月22日(日) 勉強計画

昨日「会話2」を制覇しました。
5日に始めたから17日間かかった訳です。
これって凄い?

けどね〜〜
一日に2課・3課進んじゃうのはダメですね。
練習問題はやっているものの
前の課を忘れちゃうもん。

理想はやはり、
1課ずつ先生に説明をしてもらいながら進む事です。
自分で勉強するより、先生に教えてもらった方が
うんと頭に入るのは何故でしょう?

明日ぐらいに「カナタ」が届く予定なので
来週一週間で「会話2」の復習をする予定。
それから「カナタ」に取り掛かろうかと。。。

気分転換は教室の
「Easy Korean2」のCDを聴く事にしました。
教科書のCDなので、メチャクチャ難しくはないでしょう。
進む予習にもなりますから・・・ね。

「リスニングマスター」のCDはオヤツにしますわ(^^)
けど、秋までには聴き終えたいです。

ね、計画だけは完璧でしょ!
昔から試験勉強の計画を立てることは得意だった訳で、
計画を立てたら勉強した気分になって
その後なぁんにもしなかったなー(遠い眼)






↑エンピツ投票ボタン

My追加


2006年01月20日(金) 教科書だらけ

ええっと、ネットで教科書買いました。

先日電子辞書を購入したばかりだというのに、
「お金を使ってしまえ〜〜〜〜」という勢い?!
は、止りません。

あんなに嫌いだった「カナタ」の中級1と2です。
私が時々拝見している韓国語を勉強されている方が
この教科書を使っているので、よい、教科書なのかなぁと
思い直した次第です。

今私が使っているのは高麗大学の教科書で、
独学するにはCDもないし、少し難しいのです。
それに比べて「カナタ」はDCも付いているし、
簡単そう(あくまでも、そう)

中級の1・2が終わればハン検の準2級程度だそうです。
じゃあ、やらねばと簡単な動機。
ついでに、高麗大学の「会話3」も一緒に購入しました。
文法の本より簡単なので「会話」でいいかな?と
安易な理由です。

本屋で「中級のトレーニングブック」も買ったし、
後は勉強するだけです。






↑エンピツ投票ボタン

My追加


2006年01月18日(水) 今日の勉強

今日は私一人で韓国語教室に行ってきました。
ヌンちゃんは仕事が忙しいのでお休みです。
ひょっとしたら2月いっぱいお休みかもしれないので
プライベート授業チケットを買いました。
12600円なのよ〜〜〜
今までのセミプライベートならば10500円、
2100円高いだけなら許せるけど20分も短縮になるのは辛いな。

けど、先生を独占できるのでそれはそれで◎よね。
もう、質問しまくり(^^ゞ

5日からずっと一人で勉強している「会話2」の教科書の
分からない部分を沢山質問してきました。

まず、일と、거の違い。
両方とも事なのですが、거の場合はどっちというと物を指すとの事。

次は
사다 주면
先生が仰るには難しい説明よりこのまま覚えなさいとの事。
意味は「買ってきてくれたら」です。


아무데나と어디든지
意味はどちらも「どこにでも」だけど、
어디든지は「喜んでどこにでも行きます」というニュアンスで、
아무데나は「どこでもいいわよ」という投げやりなニュアンス。


연진씨가 오려고 했는데 일이 생겨서 제가 되았어요.
ヨンジンさんが来ようとしたのだが、用事が出来て私がなりました。
ね、直訳すると変でしょ?
けど、
ヨンジンさんが来るはずだったけど、用事が出来て私が来ました。
で、いいみたいです。

이 빵을 먹으려고 했는데 배가 고파면 드세요.
このパンを食べるつもりだったけど、
(あなたが)お腹がすいたなら食べてください。
こんな感じになるのかしら?ねっ(^^)


〜도 돼요?
〜してもいい? って意味。

계산해 주세요.「お勘定お願いします」の意味。
これが回答ならば「〜도 돼요?」を使って質問を考える、
これがサッパリ分からなかったのよ。
先生が考えた答えは、
다 드셨으면 정리해도 돼요?
「全部食べ終わったなら、整理してもいいですか?」
つまり、
「お皿を片付けてもいいですか?」という事。


갖다가다 가져가다
どちらも「持っていく」の意味。
けど、先生は갖다가다なんて言葉は無いと言い張る。
おかしいなぁ?辞書にはあったのに、、、
갖다가다は無いけれど、
갖다 드리다. 持って行って差し上げる。
갖다 주다.  持って行ってください。
は、普通に使うそうだ。
ふ〜ん、そうならばそのように考えるしかないわね。


〜기는요
〜ですって!
質問されて、否定をする場合に使うそうです。
「忙しいですね?」と聞かれて、
바쁘기는요 忙しいですって!
その次に続く言葉は「(暇なので)いつでも遊びに来てよ」
見たいな感じで続けるとの事。


(으)니까
(으)ㄹ테니까
両方とも「〜だから」の意味。
けど、(으)니까 は、皆が知っているような理由で
〜だからっていいたい時。
밖이 추우니까 방안에서 놀까요.
外が寒いから部屋の中で遊ぼうか
(으)ㄹ테니까 は
自分だけの理由の場合に使うとの事。

なんだか分かるような分からないような〜〜〜

けど、独学であれば絶対に分からないか、
判明するのに時間が掛かるけど、
質問が出来て、その答えが返ってくる幸せを感じます。
お金払ってるもんね。


(으)니까
(으)ㄹ테니까
は、もっともっと例題を読んで
自分の中でちゃんと納得したいです、はい。

それと、チョナンの分からなかった言葉も聞いてきました。

日記1月2日分のBoAちゃんと紹介するときの「ホンキヌン」は
先生にも分からないとの事。
「チョナン・カンは時々分からない言葉をいいますね」
と先生の言葉に笑ってしまった。
大丈夫か?チョナン!

日記12月14日の留守番電話のメッセージは
돌아오는데로 연락 드리겠습니다.
帰ったら連絡を差し上げます。で、
돌아오는데로は(帰ってすぐに)の意味。
本当にこのように言うのだそうです。
よかったね、チョナン。






↑エンピツ投票ボタン

My追加


2006年01月13日(金) ひとりで

ヌンちゃんの仕事が忙しいので
来週と再来週も教室に来られないそうで
それで、私はどうするかとメールが来ました。

うーん、2週続けて一人で受けるしかないでしょうね。
一人で受けるのは正直言ってちょっとビビルんですけど・・・
なんか、先生に申し訳ないような気がするんです。
お金払ってるからそんな事考えなくてもいいのにねぇ、
頭の悪い私なんかの為に時間を割いてくださるのが悪いなぁ。。。
・・・だから、お金払ってますって、私!

一人になると1時間授業が40分になるので
時間を大事に使いたいけど、どうしたら
効率の良い受け方になるのか分かりません。

チョナンの言った言葉が正しい?かどうかを
確認できるのは嬉しいけど、
それって「くだらない質問」なんだよねぇ、
私にとって重要だけどさ。

質問をちゃんとまとめよう!

12月沢山休んでいた為、駅までの回数券の期限が切れてしまうので
どうしても駅に通わなければならないのさ。って
授業料の方が高いじゃん!!


それと、前韓国語教室の同窓会を開く事になりました。
幹事をしてくれるO氏は
親しい仲間うちでの新年会のつもりだったらしいけど
私があちこちに声をかけすぎてしまったのかも(^^ゞ
けど、一緒に学んだ仲間だから
「だれかれには連絡しない」なんて出来なかったの。
でも、これって絶対に余計なお節介だったんだわ。






↑エンピツ投票ボタン

My追加


2006年01月11日(水) 本年度初授業

9日に体調を崩しまして、
身体の方はなんとか動くようにはなりましたが、
思考能力0のまま一ヶ月振りの韓国語教室。

何にも考えずに行っちゃったから、
「年末年始なにをしましたか?」の質問に
上手く答えられないっちゅうの!

ま、年末は大掃除をしました。
年始は初詣に行っておみくじを引きました。
だけなんですけね。

韓国には「初詣」とか「おみくじ」は
当たり前だけど無いらしい。
で、「初詣」は初詣、「おみくじ」はおみくじで
引きましたよりも、見ましたって言い換えるらしいです。はい。

聞きたい質問はあるのだけど、
貴重な時間を私のくだらない質問で潰したくないし、
次の次の授業にヌンちゃんの予定が合わないので、
先生には申し訳ないけど一人だけの授業にしてもらおうと。。。

一人だから1時間の授業が40分になっちゃう。
お金勿体ないなぁ〜〜〜

そういう考え方が間違っているでしょうか?

あぁ、まだお腹痛いなぁ〜〜〜






↑エンピツ投票ボタン

My追加


2006年01月07日(土) 買ってもいいかな

今日も今日とて遊んじゃったよ。
午前中はバドの初練習、でぇ、終わった後のんびりとランチして、
マックでコーヒー飲んでお喋りしてぇ、
家に帰ったのが3時(-_-;)

途中でエイデンによって電子辞書のカタログを貰ってきた。
EX-Wordの韓国語対応にやっとダブル音声機能が付いたんだ。
去年の6月に新製品で出てたらしい。

わぁ〜ん、これを待っていたのよ。

エイデンでの価格は39000円ぐらい、
高っけ!
ネットで探してみたら30000円ちょっとでありました。

買おうかなぁ〜、どうしようかな?
っていうより、買う気満々なんですけど。。。

けど、もしもし?
一年半前に中古で1万円で買った
シャープの韓国仕様が電池切れになってずっと放ってあるんですけど、、、
あれはどうするおつもりですか?

あれはあれで、これはこれで(^^ゞ
だって、あれは日本語⇔韓国語 韓国語⇔英語は出来ても
日本語⇔英語は×なんだもん。
広辞苑もないしぃ!!!

ってキレないで下さい

別にキレてないっすよ。。。

バーゲンに行く予定もないからお洋服も買わないし、
バックももう欲しくないし、靴も必要ないし、
ね、買ったっていいと思わない?(誰の許可が必要だ?)






↑エンピツ投票ボタン

My追加


2006年01月05日(木) 勉強再開

教室に行かなくてもいいという緊張感の無さから
ずっとお勉強をサボっている
そのツケがやっぱり来しまいました。

完全じゃないけど、とりあえずはといって
覚えていた「受身」「使役」をぜーんぶ忘れてしまった。

「え、なんだってっけ?」って感じ(-_-;)

そりゃ、完全に覚えているわけではないので、
使ったり、教科書を眺めて確認したりしない限り
忘れるのが当たり前では有るけど、
こんな風に頭の中がスッカラカンになってしまうとは
自分でも情けない。

昨日からサボっていた12月分も取り返すべく、
「会話」の教科書の残りをやっつけています。
20課まで終わらせて、巻末の単語ももう一度確認しましたが、
忘れているのも随分ありましたね。

今日からは「会話2」に入りました。
復習ではなく自分で確認しながら進まなくてはならないので
1課を終わらせるのも数日かかりになりそうです。

どうも、「2」が完全に分かってなきゃ
中級の試験勉強なんて出来そうにもありません。






↑エンピツ投票ボタン

My追加


2006年01月02日(月) なんだったんだろう?

大晦日の紅白で剛君がボアちゃんを紹介した言葉、
一度聴いただけでは聞き取れなかった(-_-;)

録画してあったので改めて聞いてみた。

지금 부터 홍기는 한국에서도
일번에서도 많은 팬들에게 사랑 받고 잇는 보아씨입니다.

今から○○は韓国でも日本でも多くのファンたちに
愛されているボアさんです。

○○の部分がホンキとしか聞き取れないんです。
で、辞書で調べたけどそんな言葉何処にも無い。

なんだろう?何言ってんだろう?

日本語的に考えると「歌うのは」って感じなんだろうけど、
単語的にまったく違うと思えるしね、うーん。謎だわ。

剛君は
「日本でも韓国でも多くのファンがいるボアさんです」と訳していた。

---------------------------------------------------------------

元旦に初詣に出かけておみくじを引いてきました。

「半吉」ってビミョウ〜〜〜〜〜

真っ先に見たのは「学問」
『努力あるのみ』だってさ。
まったく、その言葉しかないのかよ。(ないぞ!)

方角は「北」、旅行は「すべし」とあった。
ふんふん、北海道やソウルはいいらしい(^^)

あとは、私に似つかわしく地道に頑張れということでありました。






↑エンピツ投票ボタン

My追加


nekonoko |MAILHomePage

My追加