|
|
■■■
■■
■ 日本だもん でも日本語も怪しいけど・・。
土曜日まんまと出勤だった やが@Eight_Child です。
土曜日だし〜ってことで 20時半くらいに早々に帰らせていただきました。 もちろんその日の進捗はそれなりでおさめました。
ふぅ〜。 大変だけど、なんていうかこう・・。 この「ギリギリ感」っていいですよね。 自分が生活するうえでの「やらなければならないこと」。 これがあるうちは、なんとなく自分の居場所が確保できているようで安心します。
さて、帰りの電車でナンパされましてね。 ちょっと呑みにいかないか? と。 心配だったら、そっちの駅まで出向くからさ〜と。 それも黒人さん。 英語でパラパラ話されて わかんね〜って(笑 最初は、きどって「パードン?」とか、「ソーリー プリーズ スロー」 なんて単語だらけのカタカナ英語でしゃべっていたわけですが、 相手が調子にのりだしましてね!
早いわ、連荘ではなしかけてくるわ! もうわかんね〜よ! と。 結局、 「ワタシ エイゴ ワカリマセン。」 なんて変な日本語で話しちゃいました。
そしたら、日本語上手いでやんの・・・。_l ̄l○ パテシエをしているとかで、自国語、スペイン語、英語と日本語を少し話せるんですよ。 なんて意味であろうことを言ってました。 料理系は、スペインなんですかね? てっきりフランスだと思ってました。 英語が話せればいいのか・・・。
英語が話せるようになりたいと思いましたね。 職業をきかれて、プログラマーで通じるのか不安でしたね。 和製英語が多すぎてどれが通じるのかまったくわかりません><
なんとなく手振りを加えつつ「ぷろぐらまぁ〜」って言ったら通じたっぽいので いいのかな? 「COOL!」とか言われていい気になってました(笑
今 誰と一緒に住んでるの?なんていわれて、 ボーイフレンドって答えるべきなのか悩んだのは内緒です。 日本人に「ボーイフレンド」っていうと「=彼氏」ってイメージが強いですけど、 英語圏の方に「ボーイフレンド」っていうと本当に「男友達」って意味になりはしないか? でも、「彼氏」あるいは「同棲ちゅ♪」なんていう意味の英語の単語がわかんない^^; ラバーでいいのか? 「皮製品」と間違われたらいやだな(爆
結局、「ボーイフレンド」って答えましたけどね。 それでも、食い下がらず呑みに誘ってたってことは、 やっぱり「男友達」って意味でとられちゃったのかなー。 「とっても大切な人」って意味の英単語でも覚えておくようにしましょうかねぇ♪
英語を教えてあげるから、プログラミング教えてよなんて言ってたようですけど、 一般の人がプログラミング覚えてどうすのかと(笑 そこらへんは、ふにゃふにゃ誤魔化してまたの機会に〜 なんていって別れました。
さて、この話を帰ってから連れにしたわけですが、 ナンパの相手が黒人さんって言った瞬間に「イロモノだねぇ」と笑われました。 え〜え〜 すみませんねぇ〜。 どうせ 日本の方には声をかけていただけませんよ〜。 挙句「本当にナンパだったの?」 ちぇ・・・。
2004年07月31日(土)
|
|
|