ここんとこの円高のおかげで薔薇が安いのはありがたい
先日、電話でみちえさんと話していた時に、 何度か「たけぞ氏」のことを「たけこ(ちゃん)」と呼んでいた。 「おばちゃん」と呼ばなかっただけ助かったのだが、 みちえさんからクレーム。
「“ダーリン”か“たけぞうちゃん”と呼びなさい」と。
後者の“たけぞうちゃん”は、たけぞ氏の本名を指すのではなく、 於きら久屋一家の愛称且つHNの“たけぞう”(と云っても、呼んでいるのは ぶり・あたくし だけ)を指している
自分の夫たる男性を 女性名呼ばわりとは 何ごと!というのが言い分で、 それはよく理解したのだが、
ダーリン
って? あなただって自分の夫をそう呼ばないでしょうが。 しかも 夫を“大魔人”と呼ばれても、一向に気にしない癖に。
「ぶりぞうちゃんにたけぞうちゃんなんて 丁度イイじゃない」 とのたまわったが、 ぶりぞう本人に涙目で訴えられ、呼び方禁止令を発布したことを忘れたのか?
ま、そんなことを電話で討論してもしょうがないので、わかった以後気をつけると告げて、電話を切った。
みちえさんが大魔人のことを“ダーリン”と呼びたかったのに、 大魔人が呼ばせてくれなかったら、(呼ばせたらそれはそれで無気味なのだが) ムスメたるあたくしにその思いを託したのか、 ダーリンと呼ばれて照れるたけぞ氏を見たかったのかは判らないのだが、 みちえさんは、時おりどうにも理解しがたいところで、 納得したり喜んだりしている。
ま、そこがかわいくもあるんだが。
しかし、ダーリンなんて ハイカラな言葉、どこで拾ってきたんだろ?
|