酸性
DiaryINDEX|past|will
2002年03月06日(水) |
名は体を表わす *追記 |
昨日、ロバート・カーライルについて書いて、前から気になっていたことを思い出しました。
仕事中に西洋人の名前でこれは男性か女性か、と悩んだ時に怪しい人名辞典を活用させてもらっています。このサイトすごーく便利です。でここにも出てますが、西洋人の名前って短縮形やら愛称形というものを持っているんですよね。例えば
ケイト=キャサリンの短縮形
ジミー=ジェームスの愛称形
ビル=ウィリアムの短縮形(だからビルゲイツはウィリアムゲイツ)
マイク=マイケルの短縮形
などなど
ジェームス・ディーンなんかは、ジミー・ディーンなんて呼ばれる事もありますよね(ジェームス三木がジミー三木と呼ばれてるかどうかは知りませんが)。↑なんかは納得がまぁいくのですが、どうしても納得がいかないのが
ボブ=ロバートの英語愛称形
どうして、ロバートがボブになるのか。「名は体を表わす」っていいますけど、ロバートとボブを同一人物にはとても認識出来ません。ロバートってなんだか、ロマンスグレーの髭のオジサマって感じですが、ボブだと人懐っこいつなぎのズボンをはいてそうな印象です。あくまで私の勝手な印象ですが。
ロバート・デ・ニーロ=ボブ・デ・ニーロ
ボブ・マーリィ=ロバート・マーリィ
やっぱり、なんか別人です。もっともロバート・デ・ニーロは苗字からして英語圏の出身ではなさそうですけどね。ボブ・マーリィは明らかに違いますね。ジャマイカって何語だったっけ?
+++++++++++++++++
*追記*
きょうこ様より
ディック=リチャードの短縮形
もどうかと思う、とのご指摘をBBSに頂きました。
うははははです。超納得です(つまり、納得いきませんよね)。 どうしてリチャードがディックかな〜。 負けました(笑)。
きょうこさんの日記はこちらからどうぞ
|