武ニュースDiary


* このサイトはリンクフリーです。ご連絡はいりません。(下さっても結構です。^_^)
* 引用は、引用であるとわかる書き方なら、必ずしも引用元(ココ)を表示しなくても構いません。
* 携帯からのアドレスは、http://www.enpitu.ne.jp/m/v?id=23473 です。
* 下の検索窓(目次ページにもあり)からキーワードでDiaryの全記事が検索できます。
* バナーは世己さんから頂きました。
* Se inter ni estus samideanoj, kontaktu al mi. Mi elkore atendas vin, antauxdankon!


目次前の記事新しい日記


2003年02月09日(日) RE:エリクソン3分間CMのセリフ

このCMは日本語、北京語、英語が入り混じっていますが、
セリフの意味についてお問い合わせをいただいたので、
ご紹介しておきます。
年配のお客のセリフは「完整版」で全部わかったので、そちらを記しました。
最後の「心はきっと通じる」、直訳は「コミュニケーションは不可能ではない」です。

(エリクソンT18 心のコミュニケーション編)

ある曲を聞くたび、部屋は夏の日のあの店の空気に変わる。

年配の客「ああ、ありがとう、ありがとう。どこの店行ってもなくて、ここでやっとめっかった。
よかった。ありがとうね。どうもありがとう、ありがとう」
「あのう、あるアルバムを探しているんですけど、曲名とボーカル、覚えてないんですよ。
で、曲がこういう感じで……(スキャット)
ディア何とかっていうんですけど。
……待って、違う……(再びスキャット)
店員「すみません、私、聴こえないんです。でも、あなたの音楽は感じとりましたよ」

「すみません、あの、リクエストしたいんですけど」
アナウンサー「こちらは米軍放送です。ただいま、ちょっと特別なリクエストをいただきました。
耳の聞こえない娘さんへのプレゼントです。心で聞いてもらいたいそうです。
この心温まるひとときを、みなさんもご一緒に……」
(探してもらったアルバムを抱えて出て行く武の回想場面)
(Dear Heart流れる。涙を流す店員)


夏が過ぎて、ぼくは考えている。
もし、声自身が何かを伝えたがっているとしたら、
それは多分、一番は心で聴き取ってもらいたいということじゃないか。
ぼくは知っている、君が聴いてくれたことを。

心はきっと通じる。
エリクソン。


前の記事あさかぜ |MAIL

My追加