2005年05月26日(木) |
流星、夜を切り裂いて |
みかん? オレンジとどう違うの?? >挨拶
今日はお昼からDQN王とEFZのガチンコ対戦やってました
私がEFZで使うキャラは 舞 > 佐裕理さん or 真琴 > 観鈴ちんです
身内対戦だと舞@メインは確実にカモられます
真琴@勘違いを使うと対戦拒否されます
おまけに、 舞 < 壁 < 佐裕理 & 観鈴 < 真琴の順で強いと某氏に指摘されました
さらに・・・って話がずれてきましたね
いやー、DQN王が使う郁未は強いです
対戦中に何度凹まされたことか... (;つД`)
おかげで勘違いの武装追加フラグが成立してしまい『スピキュール』『プレアディス』『プロミネンス』『セフィラート』と真性勘違い技を習得してしまいました _| ̄|○
DQN王、この責任はどうとってくれるのでしょうか??
ハマーン閣下、この技'sは危険臭がプンプンしますので要注意を!
突然ですが、今日の日記では和訳に挑戦しようと思います
EFZをプレイしたことある人なら知ってる思いますが、試合前後に英語が表記されます
今回はそれを頑張って和訳しようと思いますw
間違ってたら毎度のようにBBSかメールで指摘お願いします m(_ _)m
〜1問目〜
『the true eternal does exists here.』
『does』って強調の『do』のことだよね? 『eternal』が(名)永遠 『exsist』が(動)存在する
だから… 『本当の永遠はここに存在する』 って意味だと思う、たぶん!
〜2問目〜
『GET READY?』 『Be Prepare for the eternity battle.』 『ATTACK!!』
『ready』は(形)準備[用意]のできた 『be prepared』なら受動態になるんだけど『be prepare』っすか?? 『prepare for』で(動)〜(のための)準備をする 『eternity』は(名)永遠・永久 『attack』は(動)攻撃する、襲う、取り掛かる、(名)攻撃、非難、発作
だから… 『準備はいいですか?』 『永遠に続く戦いの準備はできましたか?』 『戦闘開始〜♪』 だいたいこんな感じの意味になる....のかな?
〜3問目〜
『DOWN』 『Don't give up! Be purpose for next round.』
単語自体合ってるのか正直自信ないです だって、拡大したら文字が化けるもん!(←言い訳) 『down』と『round』はそのままでも意味通じるよね? 『purpose』(動)決意する、(名)目的、意図、意思、効果
だから… 『ダウン』 『諦めるな!次のラウンドでは勝利を目指せ』 って感じかな? 『目的を目指せ』=『勝利を目指せ』って意味になるよね?
〜おまけ〜
上の絵を見て、今後起こりそうな出来事を100字前後で答えなさい
↓以下模範解答です(要:反転)
舞はこの攻撃を直前ガードしようと試みたが失敗し、それにより七瀬の反撃が開始された。 体力が1ドット以下と安心しきっていた舞は油断し、無理矢理攻撃しようと試みたが七瀬のけん制に潰されてしまい、最終的に七瀬の投げ→超必殺技のコンボの直撃を受け敗北する。
はて?
どこぞやで見たことがある光景なのは気のせいですかね?(大汗)
格闘ゲームは勝ち負けがすべてじゃないよ...
|