ひよ子の日記
DiaryINDEXpastwill


2004年06月13日(日) ..will get you in my pants.

知り合いの子というか、友達に大学の英語の宿題を教えているというか、家庭教師というか、なんていうかそういう感じのことをしているわけです。大学生の英語なのに、大学へ行っていない、さらには帰国子女でもない私が教えていいのかなと疑問を感じたりもしますが、その子もそのママも「まぁ良し」と仰って下さっているので良いかなと思っています。一番疑問なのは、大学の授業が、そんな私が教えられる様な授業内容で良いのだろうかということです。

ところで今日はその子の希望で、Avril Lavigneのdon't tell meの歌詞で勉強しました。一行ごとに英語を読んで日本語訳をして、どういう構造か分からないという箇所を解剖していきました。(ただし私も文法が苦手です。何法とか文法の名前を覚えていないのです。)

Don't think your charm and the fact that your arm is now around my neck..


という箇所が出てきました。まず英語を読んだ後、日本語で訳します。「あんたの魅力とか、今あたしの首に腕をまわしてることで‥」とここまできて、次の文をみてちょっとひるみました。

..will get you in my pants.


あたしのパンツに入って来れると思わないでよね。(あたしをモノにできると思うな)ひるみましたが、大きな声で言ってやった。言いました。なぜ大きな声で言う必要があるのかと疑問に思われるかもしれませんが、Don't tell meのCDを流しているから、小さい声では聞こえないのです。隣の部屋でくつろいでいるお父様お母様には、聞こえていないことを願いました。

「あんたが魅力的で、今首に手をまわしてるからって、あたしとやれると思わないでよね」かな?おかしいなと思う箇所があったら、教えていただけるとうれしいです。
-------------------------------------------------------------------
○Avril Lavigne オフィシャルサイト


ひよ子

My追加