Rocking,
Reading, Screaming Bunny
Far more shocking than anything I ever knew. How about you?
全日記のindex 前の日記へ |次の日記へ
*名前のイニシャル2文字=♂、1文字=♀。
*(vo)=ボーカル、(g)=ギター、(b)=ベース、(drs)=ドラム、(key)=キーボード。
*この日記は嘘は書きませんが、書けないことは山ほどあります。
*文中の英文和訳=全てScreaming Bunny訳。(日記タイトルは日記内容に合わせて訳しています)
*皆さま、ワタクシはScreaming Bunnyを廃業します。
9年続いたサイトの母体は消しました。この日記はサーバーと永久契約しているので残しますが、読むに足らない内容はいくらか削除しました。
この日記のアクセス数:
*1日の最高=2,411件('08,10,20)
*1時間の最高=383件('08,10,20)
2002年11月18日(月) |
How does it feel to be on your own |
"A rolling stone gather no moss." 「転がる石は苔むさず」などと訳すから誤解を招くが、一ヶ所に留まらないでふらふらしていると財産が出来ないという意味である。 そして'Rolling stone'といえばやはりボブ・ディランの'Like A Rolling Stone'なわけで、この曲を知らずにロックファンもあるまい。ところが実は私はこの歌の詞の内容を全く知らなかった。あんな鼻声では聞き取りも出来ない。でもまあ'Rolling stone'なわけだから、放浪の自由を歌っているんだろうくらいに軽く捉えていた。切ないながらもどちらかと言えば明るい曲調だし。 で、何となくネットで歌詞を出してみた。 ────かなり驚いた。 Now you don't talk so loud Now you don't seem so proud About having to be scrounging for your next meal って。 これは、裕福でプライドの高かった人間が、道端で食べ物をあさるまでに落ちぶれる歌だ────しかも、女が。 ことわざのままの意味だったんだ。サビの歌詞には殆ど具体的な部分がないから、そこだけだとわからないけれど。 How does it feel ? そう聞かれても、Well, not bad!くらいに答えられる状況だとばかり思っていたのに。 一気に落涙してしまった。別に自分の将来を重ねたわけじゃない。今までずっとこんな歌詞だなんて知らないで、喜んでサビの歌詞だけ歌ってたのに。実は悲惨な内容だった。何でディランはあんなに明るく歌えるのか。 悲惨? 違う、そうじゃない。違う違う。 ねえ皆これ知ってんの? 歌詞の内容わかってた? 新宿のRolling Stoneのラスト曲にこれがかかる時に、喜んで踊ってたみんな。 How does it feel ? これってあんた達が一番、骨身にしみるはずの言葉だよ。別に明日は我が身だなんてこと言ってるんじゃなくて。 ねえ、一晩中楽しく飲んで踊って、4時に店がはねて、一人で家に帰る時に、理由もなく泣きたくなったことない? 例え家族や恋人が待ってる家に帰るんでも。自分の中が空っぽになったように感じたことない? 少し感情的になり過ぎだって? そうかもね。でも自覚があろうとなかろうと──── 私たちは皆、一人で死ぬんだよ。知ってた? 本当に知ってた? ほら、もう一回聞いてごらん?
How does it feel ? How does it feel ? To be on your own With no direction home Like a complete unknown Like a rolling stone
How does it feel to be on your own (何一つ頼るものがないってどんな気分だい?) *Like A Rolling Stone / Bob Dylan (1965) の歌詞。
前の日記へ |次の日記へ
|