LOTUS BLOOM 通信(英語・翻訳学習編)<2007年4月6日〜>(英語・翻訳学習編)<2007年4月6日〜>
INDEX|past|will
2004年09月11日(土) |
サプライズ・パーティに大感激 |
今日はテニスサークルの飲み会。前もって、幹事役のOさんから >実は日頃お世話になっているHさんへの感謝を込めて1ヶ月早めの誕生会ということで、極秘に進めています。 >仕掛け人として少々お手伝いしていただきたいこともありますので、よろしくお願いします。 というメールを受け取っていた。
で、今日受けた「指令」は >本日の宴会後半で、私の指示にしたがってバースデイケーキが出てくる手はずになっています。 >出てくるときに合図しますので、Hさんに話しかけて気をそらしておいて欲しいのです。よろしくね。
話をふりやすくするために、去年の合宿のときの写真を焼き増しして持参。仕掛け人役は初めてなので、ちょっと緊張しながら、出かけていった。
今日集まったメンバーは9人。乾杯をして、食事を楽しみながらおしゃべりして、一時たったころ、幹事さんからの挨拶があり、Hさんへプレゼントの贈呈。本当は来月だけど、中心メンバーの1人が入院することになっているので、ちょっと早いけど今日になりました、ということだった。
食事が進んで、終わりに近づいた頃、Oさんが私のところへ来て耳打ち。 「Hさん、話に夢中になってだいぶ気がそれているみたいだから、このままでいいよ」とのこと。 「仕掛け」に不自然さが出ないか、ちょっと緊張してた私はホッとした。
Oさんの合図で、ケーキが運ばれてきて、Hさんの前に置かれた。フルーツがたくさんのった、見るからにおいしそうなケーキ。 「じゃあ、Hさん、そのケーキに何て書かれているか、みんなに聞こえるように読んでください。」 「では、読みます。みんなから、心を込めて。『ハッピーバースディ、たぁさん!』」
私の前のテーブルに移されたケーキのプレートには、まさに、「ハッピーバースディ、たぁさん」と書かれてあった。
「実は、今までのはダミーで、今日の本当の趣旨はこれだったんだよね。ここにいる人は全員仕掛け人。たぁさん、おめでとう。今の感想は?」 「え!? もう、びっくりして、感激して、涙が出そう。」 「じゃあ、大成功!」
帰り道、Oさんが並んで歩いてるときに教えてくれた。 「8月のはじめの花火のとき、目に力がなかったでしょ?だから、これは何とかして元気づけてやらないと、と思ってみんなに声をかけて、この前のテニスのときから計画してたんだよね。あのとき、バレないようにって思ってたから、あまり話さないように避けてたんだけど、気がつかなかった?」 「ううん、全然気づかなかった。」 「後ろ振り返ってみろよ。たぁさんのため、って言って、これだけの人が集ってくれたんだぜ。俺たちでよかったらいくらでも力になるから、元気出せよ。」
ウチに帰ってから、うれし涙がジンワリとこみあげてきた。私って、会社はともかく、本当に良い友人や人間関係に恵まれていると思う。去年、テニスを再開してこのサークルに出会えて、本当に良かった。今夜は久しぶりに幸せの余韻に浸りながら、ゆっくり眠れそう。
幹事さんにお礼のメールを出したら、すぐに返事が帰ってきた。 >今のあなたに必要なのは心の充実。満たされた心はきっといい影響を及ぼすでしょう。 >何かあったら抱え込まずに相談するようにね。 >おいら達は味方だぜぃ(^_^)v。
また涙…
|