2005年09月05日(月) |
bourreau de travail(シャンパンの花) |
拼命工作的人(老酒はお得意?)。 Arbeitswütiger(白ワインは甘いから良し)。 maniaco del lavoro(カンパリはちと苦手)。 trabalhador(サングリア大好き♪)。
※(お酒)内は翻訳ではありません。その国の、全部同じ意味の言葉。
一週間の夏期休暇をフェイドアウト気味に過ごして仕事が始まってしまいました。
始まってしまいましたと言ってみたのですが、これが案外体調よろし。 案の定机の上にどっちゃりあったお仕事の山をひとつひとつ崩していくのがまぁイイ感じ。 ま、山を崩すというのは一人でやる仕事だからかもしれないけれど。
仕事自体にやりがいを感じるとかそういったものがあるわけでもないのに、働いているのがイイ。 …なんだろうね?
きっとworkaholic(ウイスキー舐めたらダウン)。 恐らく仕事中毒(結局一番好きなのは浦霞)。
「なんかバリバリ働いてダンナさん養う感じ」 「はしらたにさんて年下の男性が良さそうだよね」 …えー。そんなことないよー。
とか思ってたのに、結局そうなのか。そりゃ肩も凝る。えらい凝る。首まで痛い。
しかしそんな頑張ってても来月には異動してっかもしれないんだよなぁ。 だって ・隣の課の人にあたしがなれれば正職員になりたいという意志を伝えておかれる。 ・今月末に別件で課の打ち合わせがあるらしい。 ・隣は忙しくてニャンコでも借りたい状態。
どうなるものかねぇ。
|