ちょっと遠方の友達とのランチの待ち合わせで入った書店で、 「AERA English」というのを見つけました。 インタビュー、ニュース記事、東京紹介、お店紹介、TOEICのスコア アップガイド、単語集などなど。おもしろそうなので、友達が来るまで の間に、ざっと読んでみました。 たいして長時間でもなかったので、ちゃんと読んだのは、 TOEIC攻略方法と温泉紹介記事だけだったのですが・・・。
でもこれ臨時増刊号だったのですね〜。英語版の創刊かと思った(^^;) ちょっと残念。
その滅多に行かない遠くの書店に、意外にも中国語の辞典が いくつもあるのを発見。辞書タイトル&出版者だけチェックしました。
今のところ、ハンディサイズのデイリーコンサイス(中日・日中)の 使い勝手がいいし、入門者にはちょうどいいし、手にも馴染んで いるのですけど、もうちょっと難しい文を読むようになったら、 厚いのが欲しくなるかなあと思って。
今、私が欲しいのは、英語−中国語、中国語−英語の辞典、 または中国語−英語−日本語の3ヶ国語版なのですね。 ネットによれば牛津大学(オックスフォード大学(笑))の漢英・英漢と いうのが輸入すればあるそうだし、デイリーコンサイスからは日中英 が出ているようですが、手ごろなサイズの英・日・中国語辞典は書店 に置いてないかしら?・・・といつも思いながら見ているんです。
そのせいです、きっと。 書店にたくさんある「英日中辞典」「日英中辞典」というのがもー、 気になって気になって(^^;)。
「英日」の「中型」の辞典ってことですもんね。 わかっていながら、何度見てもそれが気になるんです。 なんか癖みたい(笑)
ランチは短い時間だったけど楽しかったです。
|