828 ニッキ



2004年10月13日(水) 運び屋さんから

本日はスペイン語の日ですが、前の日に急に運び屋さんが関西から来られるので
ブツを受け取りに上野まで行ってきました。
運び屋さんの本来の目的はお仕事なのですが、たっぷり色々なものを預かってきてくださいました。

 運び屋さんありがとう。

運び屋さんにお礼にちびギャラリーふわっこパペットの「さる」をあげました。

名残惜しくも、スペイン語へ向かうべく、お別れしました。
少しの間だけだったけれど、ダメ郵便局の話などで盛り上がって、楽しかったです。
こんなところで笑いものにされてるんだぜ!郵政公社よ!

今日は隣の席に座っている人が、「ばなごえ、ばなづまり」状態だったので、可哀想。
毎週交代交代に不具合を訴える私たち。先生だって、困っちゃいます。

先生は私がラクダのぬいぐるみ「Humphrey」を持っていることをご存知です。
よりこさんがそれを「ラクダのくせに高い!高い!」というので、
ついに「”私は高いラクダを持っています。”とスペイン語で言ってみなさい。」
と例文にまで出されてしまいました。
で、今日、ラクダを「camello(カメジョ)」と言うと知りました。
辞書を引いてみると「camello」には動物のラクダという意味の他に
俗語で「麻薬の売人」という意味がありました。
恐らく、「ラクダ=ものを運ぶ=運び屋=麻薬の売人」という図式が想像できます。

いよいよ、来週は動詞の活用テストが行われるのです。
今日、今までやった代表的な動詞の一覧の紙を頂きましたが、全部で190個くらいありました。
勿論、全部が全部不規則活用ではないので、規則的な法則に法り活用するものもありますが、
それでも、今までやってきたこととはいえ、自信がありません。
前に、勝手に自分で活用早見表を作ってそれはそれで、私の中では大活躍!なのですが、
不完全な部分もあるので、これを機に新しい活用表を作る予定です。
がんばろ。。。


 Past  Index  Future


みっきー
ひとことお願いしまふ。


[HOME]