Qは何のQ? - 2004年07月10日(土) ある日の夜、部下A(=i-Book。ちなみに、部下B=DELLNOTE)がネットスケープのウィンドウを開いてつけっぱなしになっていたので、デスクの近くにいたびー子に終了の作業を頼んだ。 「あ、びー子、その i-Book 消しといて〜」 「え〜 Mac の終了って、よくわかんないよ〜」 「まず、ネスケ閉じるからリンゴとQ押して」 「キューって数字の9? IQのQ?」 「オバQのQ!!」 「お・・・おかん・・」 「何?」 「娘が数字の9かIQのQかって聞いてるのに、オバQのQって言う母親がいるかぁ?!」 「ここにいる」 「いや、ふつー言わないね」 「何をおっしゃる娘さん、我家にふつーという概念がかつて存在したことがあったか、しかと考えてみなさい、だいたいQと言えばオバQのQに決まっている」 「決まってないよぉ〜 おかんだけだって」 「いや、少なくとも私の世代なら確実にオバQだと思うぞ」 「そんなもんかなぁ」 「そんなもんだ。後でT〜さん(友人Yぴゃんの配偶者、ちなみに同い年である)に確かめてみよう」 RRRRR 「あ、Yぴゃん? ねぇねぇキューって何のキューだと思う?」 「また突然何?」 「いやぁ、かくかくしかじかでさぁ、T〜さんに聞いてみてくんない?」 ・・・ごにょごにょごにょ・・(聞いている気配) 「”QualityのQ”だってさ」 「え゛? オバQじゃないの? そんなぁ、かっこよすぎる・・裏切ったな、T〜さん・・」 いや、決してT〜さんと何がしかの同盟を結んでいるわけではないので、裏切り者呼ばわりは失礼だ。 というか、遅くまで働いて帰宅して、やっとまったりできる夕食後の団欒に突然「Q」で乱入しても、まぢめに答えてくれるT〜さんはすごい。 オバQに賛同してもらえなかったのは返す返すも残念だが、毎度のことながら感謝している。 そういえば、5月には滋賀まで出かけて、PさんとM蔭殿にさんざんお世話になった。 こうして、いろいろなことを思い出すにつけ、びーち親子は友人とその頼もしい旦那様のおかげで、日々心豊かに暮らせていると言っても過言ではないのだった。 本当に、持つべきものは友とその心優しき配偶者である。 ・・と、感謝の気持ちでまとまったところだが、今回はまだ続きがある。 この「Qは何のQか」という疑問に添って、ちょっと調べてみた。 こういう時、インターネットって本当に便利。 「イロハのイ」で検索をかけて、ちょっと絞り込んだらすぐたどりついた。 『フォネティックコード』・・・これだ! 無線をやる人や、航空管制、電話受付などに携わる人にとっては必須のアイテムらしい。 もしかして、すでにご存知の方もいらっしゃるだろうが、参考までに・・・ ▼フォネティックコード 【和文】 ア 朝日のア イ いろはのイ ウ 上野のウ エ 英語のエ オ 大阪のオ カ 為替のカ キ 切手のキ ク クラブのク ケ 景色のケ コ 子供のコ サ 桜のサ シ 新聞のシ ス すずめのス セ 世界のセ ソ そろばんのソ タ タバコのタ チ ちどりのチ ツ つるかめのツ テ 手紙のテ ト 東京のト ナ 名古屋のナ ニ 日本のニ ヌ 沼津のヌ ネ ねずみのネ ノ 野原のノ ハ はがきのハ ヒ 飛行機のヒ フ 富士山のフ ヘ 平和のヘ ホ 保険のホ マ マッチのマ ミ 三笠のミ ム 無線のム メ 明治のメ モ もみじのモ ヤ 大和のヤ ユ 弓矢のユ ヨ 吉野のヨ ラ ラジオのラ リ リンゴのリ ル るすいのル レ れんげのレ ロ ローマのロ ワ わらびのワ ヰ ゐどのヰ ヱ かぎのあるヱ ヲ 尾張のヲ ン おしまいのン 【英文−ICAO標準】 A-ALFA B-BRAVO C-CHARLIE D-DELTA E-ECHO F-FOXTROT G-GOLF H-HOTEL I-INDIA J-JULIETT K-KILO L-LIMA M-MIKE N-NOVEMBER O-OSCAR P-PAPA Q-QUEBEC R-ROMEO S-SIERRA T-TANGO U-UNIFORM V-VICTOR W-WHISKEY X-XRAY Y-YANKEE Z-ZULU 【英文−旧コード】 A-ABLE B-BAKER C-CHARLIE D-DOG E-ECHO F-FOX G-GEORGE H-HOW I-ITEM J-JACK K-KING L-LOVE M-MIKE N-NANCY O-OVER P-PETER Q-QUEEN R-ROGER S-SUGER T-TEAR U-UNCLE V-VICTOR W-WILLIAM X-XRAY Y-YORK Z-ZERO ※英文の場合、航空無線で決められている標準のもの以外に KDDIバージョンとか、旅行会社で使われているものとか 他にもさまざまなバージョンが存在するようです。 ※おまけのおまけ われわれショッカーもよく使っている「ラジャー!(了解)」という言葉について。 第二次大戦中に「了解」を意味する「received」を略して「R」とだけ打電する時に、「R」を表す「Roger」を使っていた名残だそうで、この発音が日本人の耳には「ラジャー」と聞こえたことが事の由来になっているそうです。ホントは「ロジャー」だったんですね〜。確かに、そう言われてみると映画の字幕では「Roger」だったような・・・。 いくつかのサイトで、この話題を見かけました。 ...
|
|