株式会社JOYWOW
椰子の実日記【JOYWOW】
椰子の実日記 INDEXPASTwill

2007年10月30日(火)


海を見晴らす寺院にて




バリの何とかいう寺院。何とかじゃわからんじゃないか、
と仰せでしょうが、忘れちゃったです。入場するのに
たしかお金を取られ、その上、腰にひもを巻きなさい、
と言われた。宗教上の理由という。
どういう経緯だったか忘れたが、ここにきた。バリのサル、
バリザルがたくさんいて、何かとちょっかいを出す。

海は、ご覧のように荒れていて、バリの海岸は基本的に
外海に直結しているから、海水浴には向かない。
そのかわり、サーファーたちには絶好のポイントが
たくさんある由。ただし、バリ人は、海は霊的に穢れている
ため、近寄らないほうがいい、という。たしかに日本でも
お盆には海に入ってはいけない、呼ばれる、と言われる。
似ている。

この岬の、ずっと先まで行ったところに、ケチャダンス
のステージがあって、そこからは海を見晴らせる。
ケチャダンスは精霊を呼び込むので、海を見晴らす高台
は好都合なのだろう。

 

2007年10月29日(月)
電気バリケンはマッサージの夢を見るか




バリの犬、バリケン。しっぽが長く、耳も長く、人になつかない。
日本の犬は基本的に人間に慣れているから、手を差し出しても
大丈夫だが、バリケンは手を出すとかぶりつく。では、この
バリケンはなぜこのように店先にいるかというと、自分の店と
思っているからである。

今日はひっさびさにマッサージに行った。行きたくて、
行きたくて、まーったく時間が取れず、帯広ではホテル
の部屋に来てもらったおばさんが「すみません、まだ始めた
ばかりなんです・・・」という初心者で、とはいえぼくの
母親くらいの年齢なのだが、力の弱さをカバーしようとして
すべての施術を肘押しでやる、という荒業だったため、
翌日腰が抜けそうになった。そのような哀しい秘話も
まじえながらのはてさて、何と、3ヶ月ぶり!のマッサージ。

天国でしたーーー。学芸大の前オフィス近所にあるこの
お店、やはり貴重です。夕食は近所で旨い魚、その後
スタバでゆっくり。最高のひとときを過ごすことが
できました。さて、これから翻訳仕事。やるぜーーー。

 

2007年10月28日(日)
『BRUTUS』最新号に和歌山のてらがき農園さんが




雑誌『BRUTUS』2007/11/1号(→)



てらがき農園さん(→)

が掲載されています。特集が、「日本を引き継ぐ! スペシャルな
仕事案内」で、「梅のブランド、南高梅」として。
農園長・寺垣信男さんが写真に出ておられます。パチパチパチ!
いい企画だし、寺垣さんのように高い志を曲げず、貫いておら
れる方が広く知られることはとても良いことだと思います。
拍手です!

*写真はバリの専属運転手、ヌラさん。専属といっても常時
雇用しているわけではなく、バリに行くたび、専属でついて
いただく、という意味です。専属をお願いすると何かと便利。

 

2007年10月27日(土)
ドリフのように




人間力養成講座。台風の大雨になってしまった。
悪天候の中、名古屋、大阪からも参加いただいた。
とんでもない天候なのに、来てくださるだけでもう、
大感謝だ。

ワークショップ途中一回目の休憩のとき、最前列のSさんが

「水、落ちてます・・・」

水!?と思ってSさんの指さす方向を見ると、天窓から
ポタポタポタポタ。床はびしょぬれ、はじかれた水が
一面に広がっていた。あれーーー。

あわててバケツを下に受け、床を拭き掃除した。
その後のワークショップは右耳にポッタン、ポッタン、を
聞きながら。「まるでドリフだね」と言ってみたが、
みんなに通じたのかな。ドリフの「八時だよ!全員集合」
のギャグで、貧乏な家の雨漏りという設定があって、その
ことを指しているのだけど、世代間ギャップがあったかも
しれない。最近、そういうギャップをよく感じるように
なった。事例として挙げると「生まれてないです〜」
という反応があったり(笑)。

皆さん、無事にお帰りになったのだろうか。気になりながら、
不動産会社に連絡すると、幸い担当者がまだ在席されていて、
すぐに手を打ってくださった。その夜のうちに工事担当者が
飛んできてくれて、チェック、必要な措置を取ってくれる
由。さすが、大手は素晴らしい。

写真は今日もバリです。というか、しばらく、手持ち画像の
続く限りバリでいきまーす。この緑の上に座って瞑想する
のが気持ちいいんだよね。

 

2007年10月26日(金)
蚊は「ブーン(文)」という虫だから蚊と書くのかな




--------------------------------------------------------
私たちはあなたがあなたの注文商品が出荷されたことと
あなたの注文が完了したことを知りたいであろうことを考えた。
--------------------------------------------------------

久しぶりにamazon.com(USA)で買い物したら、懐かしい文面の
メールがきた。ちなみに上記はわざと直訳している。
amazon.co.jp(日本)のメール文面

----------------------------------------------------------
お客様からご注文いただいた 商品 を本日発送させていただきました。
ご注文の処理が完了しましたのでお知らせします。
----------------------------------------------------------

はこの英語文章からきている。amazonジャパンが開業するまでは
米国本体から取り寄せていたし、そのままニューヨークに住んだ
ため、口座は残っている。ただ、そのまま注文するとNYの前の
家に配送しようとするが、カード住所と一致しないのでamazon側
が混乱する。amazonジャパン開業の年はNYにいて、あまり馴染み
がなかった。自分の本が出ているのを見て不思議な気分だった。

今回なぜ米国を利用したかというと、原書を取り寄せることと、
CD市場の縮小により、日本では廃盤になってしまったCDでも
米国ならまだ普通に流通されているため、「お取り寄せ」できる
からだ。配送料と手数料(Shipping & Handling)に $11.97
かかるが、自分で飛行機乗って買いに行くことを思えば
安いものである(当たり前だ)。丁寧に配送してくれるようで、
到着見込みは11月末だ。忘れた頃にやってくるのも、いかにも
外国からものを買った感じで、いいものだ。

さて、写真は今日もバリ。さる、ゴージャスなヴィラのお風呂。
周囲の水にボウフラがわくと、蚊に刺されはしまいかと心配
である。

 

Kei Sakamoto |株式会社JOYWOW