■日々コレ精進ナリ■
一覧見ます?|前ページ|次ページ
ニュージーランド旅行記、合計180KB。
それを全部PCに打ちこんだおばかさんの戯れ言。
その一覧はトップページにあり。
2002年08月04日(日) |
ワーホリでニュージー来てジャパレスでバイト?? |
ニュージーランドでも俗にいう“日本人社会”というのは 暗黙の了解で形成されているらしく、特にAucklandでは かなりの広範囲にわたって存在していたようだ。俺は幸いそういうモノに 関わることはなかったけれど、話によると とあるサポートセンターがライバル会社にいやがらせをして 閉鎖寸前まで追い込んだとかイヤァーな話が聞こえてみます。
まあそれはさておき、冒頭のタイトルに書いたこと 「3月からワーホリでニュージー来て、ジャパレスでバイトしてる」
という会話を聞いた。これっていうのは・・・。 当然日本人同士でしか通じない言葉でしかない。
・ワーホリ→ワーキングホリデー(Working Holiday) ・ニュージー→ニュージーランド(New Zealand) ・ジャパレス→「ジャパニーズレストラン」から転じて、日本食レストラン ・バイト→アルバイト(しかしアルバイトは英語ではないので“part-time job”)
などなど、ニュージーランドに滞在している我々の中でしか通じない言葉というのは かなりの数存在する。他には
・チャーチ(Christchurch<クライストチャーチ>の略) ・バッパー(Back Packers<バックパッカーズ>の略) ・エクスチェンジ(exchangeという単語から転じて宿代を提供する代りにbackpackersの部屋を片づける仕事) ・シェア(shareという単語から、何らかの料金を人数分で割り勘すること)
など、俺が思い出せた言葉を出してみた。たまに使うことがあるかな。
もうカタカナ英語にとやかく言うことは無いけれど、 まあなんちゅうか、こっちでしか通じない言葉は使わないでおこうよ、と 思う次第でありました。
「チャーチ?どこの教会?」とか言われるの必至ですから。
一覧見ます?|
前ページ|
次ページ
My追加
|