- まえ -  - もくじ -  - つぎ -

diary of teo sylvania

2003年08月02日(土)

足りない言葉。

今頃になって、映画「マイ ビッグ ファット ウェディング」が公開されている。
去年、北米で大ヒットした映画だ。バンクーバーにいたころ見た。

今日から、wowowで、TVドラマ「マイ ビッグ ファット ライフ」という物が放映される。もちろん、先に述べた映画のその後の姿らしい。
主人公、その家族のキャストは、ほとんど同じ役者がしている。しかし、若干設定が変わっている。その辺は、直に見て比べてみてほしい。


さてさて、不思議に思うのだが、なぜ邦題には、
「グリーク(ギリシャの、ギリシャ人、ギリシャ式、ギリシャ語という意味)」が抜けているのだろう。

映画の方は、「My Big Fat Greek Wedding」。TVは、「My Big Fat Greek Life」というのだ。すべて、「Greek」という言葉がちゃんと入っている。
しかし、邦題には含まれていない。
最初の出方を見ればわかると思うが「Big」「Fat」がおまけなのだ。
このコメディでおもしろいのは、「Greek」という部分。
ギリシャ式をこだわる家族とのやりとりを見るのが笑えるのに、
わざわざ、邦題はそれを省いている。

どういう理由で「Greek」をはずしたのか知らないけど、

梅干しに種がない感じ。


- まえ -  - もくじ -  - つぎ -

hisa(nabe)

↑エンピツ投票ボタン

www.cpcafe.com
copyright (c) 2007
teo sylvania
all right reserved.



readme!