株式会社JOYWOW
椰子の実日記【JOYWOW】
椰子の実日記 INDEXPASTwill

2003年09月26日(金)


翻訳に伴う苦労

Harry Beckwith新作を翻訳している。前作『インビジブル
マーケティング』に引き続いての日本へのご紹介だ。
スーパー字幕の大家、清水俊二さんが翻訳の秘訣について
どこかに書いておられた三つのうち一つが「雑学」だった。
Exactly.
米国人にしかわからぬニュアンスが多々出てくるし、
悪いことに、ハリー、時々思い違いをしているのだ(笑)。
例えば映画『卒業』を引用するのはいいけれど、重要な
セリフを言った人物を間違えていたりする。ぼくも
この映画は観ているので、「ん?」とひっかかる。
ぼくのほうの勘違いかもしれないので、いろいろ
ウェブで調べたりするのだが、やはり原典に当たるの
が一番、と、本を探すと、なんと、これがもう絶版
だったりするのだ。
そこでビデオを調べようとしたら、これもまた、
古い映画なので、なかなか手に入らない。
苦労してビデオを入手、ほんの数秒のセリフを
確認する、ということになる。事実は、ぼくが正しかった。
ということで、翻訳のボトルネックは、英語より
むしろ、文化的背景にある。

 

Kei Sakamoto |株式会社JOYWOW