英語は得意じゃない。 そもそも語学そのものを離れて久しいし、まして英語は高校までしかやってない。 だから、応用のきく単語力というものを持ち合わせていない。
ところで、ROXETTEの曲に「JOYRIDE」という曲がある。 それに関連して、「joyrider」という言葉を使おうと思って、よくよく調べたら、かなりヤバイ意味になってるのだ〜〜っ。
joyrideは、車でぶっ飛ばす、とか、そういった意味。 Joyriderは、ドライブする人、のほかにスラングで「麻薬の注射を打つ」という意味になるらしい・・・。 ぶったまげた。すぐさま却下。 結局、現在そこのタイトルは、クリスティナ・ロセッティの詩のタイトルになっている。
ああ、今週は早く帰れそうもないなぁ・・・。疲れた。
|